1. The cock was crowing upon the [মোরগ চিৎকার করছিল]
- dunghill [গোবরস্তূপের ওপর বসে]
- lea [ঘাসজমিতে]
- tree tops [গাছের মগডালে]
- millsails [হাওয়া কলের ওপরে]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
2. The grunting pigs [ঘোঁতঘোঁত করা শুয়োরগুলি]—
- walk slowly [ধীরে হাঁটে]
- scramble by [হুড়োহুড়ি করে]
- scramble and hurry [হুড়োহুড়ি এবং তাড়াতাড়ি করে]
- dive and swim [ঝাঁপ দেয় এবং সাঁতার কাটে]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
3. The poet loves to see [কবি দেখতে ভালোবাসেন]—
- the shaking twig [কম্পমান ছোটো ডাল]
- the bent twig [নীচু হওয়া ডাল]
- the curved twig [বাঁকা ডাল]
- the upright twig [সোজা ডাল]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
4. The wind takes away the faded leaves from the [বাতাস বিবর্ণ পাতাদের নিয়ে যায়]—
- date tree [খেজুর গাছ থেকে]
- palm tree [তালগাছ থেকে]
- elm tree [এলম্ গাছ থেকে]
- mango tree [আমগাছ থেকে]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
5. The faded leaves of the elm-tree twirl by the window pane due to [এলম্ গাছের বিবর্ণ পাতাগুলি জানালার শার্সির কাছে ঘুরপাক খাওয়ার কারণ] —
- the fitful gust [দমকা বাতাস]
- the cottage smoke [কুঁড়েঘরের ধোঁয়া]
- other leaves [অন্যান্য পাতা]
- the season of autumn [শরৎ-হেমন্ত ঋতু]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
6. Along with the faded leaves of the elm-tree, the fitful gust takes away [এলম্ গাছের বিবর্ণ পাতাগুলির সঙ্গে দমকা বাতাস বয়ে নিয়ে যায়]
- the raven's feathers [দাঁড়কাকের পালক]
- the cottage smoke [কুঁড়েঘরের ধোঁয়া]
- other leaves [অন্যান্য পাতা]
- twigs [ছোটো ছোটো ডাল]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
7. The faded leaves of the elm-tree taken away by the fitful gust twirl by [এল্ম্ গাছের বিবর্ণ পাতা যা দমকা বাতাস উড়িয়ে নিয়ে যায়, তা ঘুরপাক খায়] –
- the cottage rig [কুটিরের চালের কাঠামোর কাছে]
- the lea [ঘাসজমির কাছে]
- the dung-hill [গোবরস্তূপের কাছে]
- the window pane [জানালার শার্সির কাছে]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
8. The leaves of the elm tree are [এলম্ গাছের পাতাগুলি হল]—
- colourful [রংবেরঙের]
- fresh [তরতাজা]
- worn-out [শুকনো]
- vibrant [প্রাণবন্ত]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
9. The elm tree is [এলম্ গাছটি হল]—
- mossy [শ্যাওলায় ঢাকা]
- glossy [চকচকে]
- dusty [ধুলোয় ঢাকা]
- rusty [মরচে ধরা]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
10. The 'casement' is [‘কেস্মেন্ট' হল]—
- a curtain [পর্দা]
- a window that opens like a door with hinges on one side [দরজার মতো একদিকে কবজা লাগানো বড়ো জানালা]
- a door [দরজা]
- an attic [চিলেকোটা]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
11. The leaves of the mossy elm tree are [শ্যাওলাঢাকা এলম্ গাছের পাতাগুলি হল]—
- tender [কচি]
- torn [ছেঁড়া]
- drenched [বৃষ্টিস্নাত]
- withered [শুকনো]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
12. The faded leaves of the mossy elm-tree are taken away by [শ্যাওলা ঢাকা এলম্ গাছের বিবর্ণ পাতাগুলি বয়ে নিয়ে যায়]
- the cottage smoke [কুঁড়েঘরের ধোঁয়া]
- the fitful gust [থেকে থেকে দমকা বাতাস]
- the raven [দাঁড়কাক]
- the old crow [বুড়ো কাক]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
13. The word 'twirling' means [‘ট্যুইরলিং' শব্দটির অর্থ হল]—
- touring [ভ্রমণ করছে এমন]
- twittering [কিচিরমিচির করছে এমন]
- spinning round [ঘুরপাক খাচ্ছে এমন]
- towering [উঁচু]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
14. "Dance till the shut of eve”— Here 'dance' means [এখানে নৃত্য' মানে]—
- sway [দোলা]
- run [দৌড়ানো]
- fall [পড়ে যাওয়া]
- limp [খুঁড়িয়ে চলা]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
15. The chirping of the sparrow was heard from [চড়ুইপাখির কিচিরমিচির শোনা যায়]—
- the casement of the house [ঘরের জানালা থেকে]
- the cottage window [কুটিরের জানালা থেকে]
- the corner of the cottage [কুটিরের কোণ থেকে]
- the cottage roof [কুটিরের ছাদ থেকে]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
16. Chirping of the sparrow reminds the poet of [চড়ুইপাখির কিচিরমিচির কবিকে মনে করিয়ে দেয়] –
- dull November [নীরস নভেম্বর মাসের কথা]
- spring and summer [বসন্ত ও গ্রীষ্মের কথা]
- autumn [শরৎ-হেমন্তের কথা]
- rainy days [বাদলা দিনের কথা]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
17. The bird found on the cottage rig is [কুঁড়েঘরের চালের কাঠামোর ওপর দেখা পাখিটা হল]—
- the pigeon [পায়রা]
- the sparrow [চড়ুই]
- the raven [দাঁড়কাক]
- the cock [মোরগ]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
18. The sparrow [চড়ুই পাখি] —
- chirps [কিচিরমিচির করে]
- crows [কোঁকর কোঁ করে]
- grunts [ঘোঁতঘোঁত করে]
- patter [টুপটাপ শব্দ করে]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
19. The spring was preparing to lie in [বসন্ত শোয়ার জন্য তৈরি হচ্ছিল]—
- winter's bed [শীতের বিছানায়]
- summer's lap [গ্রীষ্মের কোলে]
- summer's bed [গ্রীষ্মের বিছানায়]
- autumn's lap [শরৎ-হেমন্তের কোলে]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
20. In summer's lap, flowers [গ্রীষ্মের কোলের মধ্যে ফুলেরা]
- sleep [ঘুমায়]
- lie [শুয়ে থাকে]
- dream [স্বপ্ন দেখে]
- make merry [আনন্দ করে]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
21. The cottage smoke curls [কুটির থেকে নির্গত ধোঁয়া কুণ্ডলী পাকায়]—
- downwards [নীচের দিকে]
- sidewards [পাশের দিকে]
- upwards [ওপর দিকে]
- westwards [পশ্চিম দিকে]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
22. The cottage smoke goes upwards through [কুঁড়েঘরের ধোঁয়া ওপরে ওঠে]
- bare trees [ন্যাড়া গাছের মধ্য দিয়ে]
- protected trees [সংরক্ষিত গাছের মধ্য দিয়ে]
- shaded trees [ছায়াময় গাছের মধ্য দিয়ে]
- fenced trees [বেড়া দিয়ে পরিবেষ্টিত গাছের মধ্য দিয়ে]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
23. The tree in autumn is [শরৎ-হেমন্তকালে গাছ]—
- full of green leaves [সবুজ পাতায় ঢাকা]
- silent [নিঃশব্দ]
- naked and bare [ফাঁকা ও ন্যাড়া]
- asleep [ঘুমন্ত]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
24. The word 'cote' stands for ['কোট্' শব্দটির প্রতিশব্দ হল]—
- home [বাড়ি]
- nest [বাসা]
- sty [জন্তু থাকার ঘেরা জায়গা]
- hole [গর্ত]
- dunghill [গোবরস্তূপের ওপর বসে]
- scramble and hurry [হুড়োহুড়ি এবং তাড়াতাড়ি করে]
- the shaking twig [কম্পমান ছোটো ডাল]
- elm tree [এলম্ গাছ থেকে]
- the fitful gust [দমকা বাতাস]
- other leaves [অন্যান্য পাতা]
- the window pane [জানালার শার্সির কাছে]
- worn-out [শুকনো]
- glossy [চকচকে]
- a window that opens like a door with hinges on one side [দরজার মতো একদিকে কবজা লাগানো বড়ো জানালা]
- withered [শুকনো]
- the fitful gust [থেকে থেকে দমকা বাতাস]
- spinning round [ঘুরপাক খাচ্ছে এমন]
- sway [দোলা]
- the cottage roof [কুটিরের ছাদ থেকে]
- spring and summer [বসন্ত ও গ্রীষ্মের কথা]
- the sparrow [চড়ুই]
- chirps [কিচিরমিচির করে]
- summer's lap [গ্রীষ্মের কোলে]
- lie [শুয়ে থাকে]
- upwards [ওপর দিকে]
- bare trees [ন্যাড়া গাছের মধ্য দিয়ে]
- naked and bare [ফাঁকা ও ন্যাড়া]
- nest [বাসা]
