1. The mist upon the hill was [পর্বতের ওপর কুয়াশা ছিল]
dense [ঘন]
mild [হালকা]
heavy [ভারী]
toned [পরিমিত]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
2. Mist does not tell anything of [কুয়াশা কিছু বলে না]—
today [আজকের কথা]
the previous day [আগের দিনের কথা]
the next day [পরের দিনের কথা]
the day after tomorrow [পরশুর কথা]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
3. From the nature of the mist upon the hill, the poet learned [পাহাড়ের ওপর কুয়াশার প্রকৃতি থেকে কবি জানতে পারেন]
the day had wept [দিনটা কেঁদেছে]
the sky was overcast [আকাশ মেঘাচ্ছন্ন]
summer had come [গ্রীষ্ম এসেছিল]
there would be no storm the next day [পরদিন কোনো ঝড় হবে না]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
4. According to the poem, the day has [কবিতা অনুসারে দিনটি]—
slept [ঘুমিয়েছে]
dreamt [স্বপ্ন দেখেছে]
wept [কেঁদেছে]
cried [চিৎকার করেছে।
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
5. The poet compares the incessant rains throughout the day with [কবি সারাদিনের অবিশ্রান্ত বৃষ্টিকে তুলনা করেন]—
talking [কথা বলার সঙ্গে]
weeping [কান্নার সঙ্গে]
smiling [হাসির সঙ্গে]
dancing [নাচের সঙ্গে]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
6. The poet goes back to the days of [কবি ফিরে যান]
infancy [শৈশবের দিনে]
young days [যৌবনের দিনে]
old days [বৃদ্ধ বয়সে]
childhood [ছেলেবেলার দিনে]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
7. The poet wants to feel [কবি অনুভব করতে চান]—
free [স্বাধীন]
lonely [একাকী]
secure [নিরাপদ]
none of these [এগুলির কোনোটিই নয়]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
8. The 'sheltering roof' mentioned in the poem is of the poet's [কবিতায় যে ‘আশ্রয়দানকারী ছাদ'-এর উল্লেখ আছে তা হল কবির]—
mother [মায়ের]
father [বাবার]
parents [বাবা ও মায়ের]
guardian [অভিভাবকের]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
9. In the second stanza of the poem, the poet recollects her [কবিতার দ্বিতীয় স্তবকে কবি স্মরণ করেন তাঁর]—
juvenile activity [ছোটোবেলার কাজকর্ম]
serious activity [গুরুত্বপূর্ণ কাজকর্ম]
frivolous activity [ছেলেমানুষি কাজকর্ম]
whimsical activity [খামখেয়ালি কাজকর্ম]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
10. Emily Jane Bronte's childhood memories were obsessed [এমিলি জেন ব্রন্টির শৈশব স্মৃতি আবিষ্ট ছিল]—
with her father [তাঁর বাবার দ্বারা]
with her mother [তাঁর মায়ের দ্বারা]
with her sisters [তাঁর বোনদের দ্বারা]
with her friends [তাঁর বন্ধুদের দ্বারা]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
11. According to the poet, this evening is [কবির মতে, এই সন্ধ্যা হল]
clear [পরিষ্কার]
cloudy [মেঘে ঢাকা]
misty [কুয়াশাচ্ছন্ন]
dark [অন্ধকার]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
12. The 'horizon' is an imaginary meeting place of the sky and ['দিগন্তরেখা' হল এক কাল্পনিক মিলনক্ষেত্র আকাশ এবং]—
the forest [জঙ্গলের]
the hill [পর্বতের]
the earth's surface [পৃথিবীপৃষ্ঠের]
the meadow [মাঠের]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
13. The horizon is surrounded by a chain of [দিগন্তরেখাকে ঘিরে রয়েছে]—
clouds [মেঘমালা]
mists [কুয়াশা]
mountains [পর্বতশ্রেণি]
valley [উপত্যকাসারি]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
14. Summer hides the mountain-chain [গ্রীষ্ম পর্বতমালাকে আড়াল করে]—
with rain [বৃষ্টি দিয়ে]
with mists [কুয়াশা দিয়ে]
with darkness [অন্ধকার দিয়ে]
with cloud [মেঘ দিয়ে]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
15. The 'damp' refers to ['স্যাঁতসেতে বলতে বোঝায়]—
the muddy water [কর্দমাক্ত জল]
the insects [কীটপতঙ্গ]
the water flooding the ground [মাটি দিয়ে প্রবাহিত জল]
the water droplets [জলকণা]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
16. Moisture in the grass is compared to [ঘাসের স্যাঁতসেঁতে ভাবের তুলনা করা হয়েছে]
morning's tears [সকালের অশ্রুর সঙ্গে]
summer's pall [গ্রীষ্মের ঘন মেঘের সঙ্গে]
the old hall door [পুরোনো হলঘরের দরজার সঙ্গে]
the sheltering roof [আশ্রয়দানকারী ছাদের সঙ্গে]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
17. The fragrance' in the poem is described as [কবিতায় সুগন্ধিকে বর্ণনা করা হয়েছে যেন সেটি]—
dreamy [স্বপ্নালু]
sweet [মিষ্টি]
ordinary [সাধারণ]
Click Here To See Answer (উত্তর দেখার জন্য এখানে ক্লিক করুন)
Answer (উত্তর)
- mild [হালকা]
- the next day [পরের দিনের কথা]
- there would be no storm the next day [পরদিন কোনো ঝড় হবে না]
- wept [কেঁদেছে]
- weeping [কান্নার সঙ্গে]
- childhood [ছেলেবেলার দিনে]
- secure [নিরাপদ]
- father [বাবার]
- juvenile activity [ছোটোবেলার কাজকর্ম]
- with her father [তাঁর বাবার দ্বারা]
- cloudy [মেঘে ঢাকা]
- the earth's surface [পৃথিবীপৃষ্ঠের]
- mists [কুয়াশা]
- with mists [কুয়াশা দিয়ে]
- the water droplets [জলকণা]
- morning's tears [সকালের অশ্রুর সঙ্গে]
- dreamy [স্বপ্নালু]
